Τη δική του εξήγηση για το γεγονός ότι απαλείφθηκε το όνομά του από τα μετεφρασμένα έγγραφα που αφορούν το σκάνδαλο της Novartis έδωσε ο Ανδρέας Λοβέρδος.
Ο βουλευτής του ΚΙΝΑΛ και πρώην Υπουργός τόνισε χαρακτηριστικά μιλώντας στον ΣΚΑΙ ότι “φυσικά υπάρχει το όνομά μου στα έγγραφα, από το 2017. Δεν έστειλε το εν λόγω έγγραφο η εισαγγελία διαφθοράς στη Βουλή γιατί μάρτυρας με κουκούλα υπήρχε και εδώ και στις ΗΠΑ.
Υπάρχουν τρεις δικογραφίες, και στις τρεις είναι μέσα το όνομά μου. Ο ΣΥΡΙΖΑ έβγαλε ανακοινώσεις για να με κατηγορήσει. Απορώ γιατί σβήστηκαν τα ονόματα, δεν υπάρχει λογική εξήγηση γι’ αυτό. Πρέπει να απαντήσει το Υπουργείο Εξωτερικών, να δώσει το έγγραφο που έχει στο αρχείο του, το έγγραφο με το όνομά μου. Απλά η ιστορία δεν βγάζει νόημα, ψαρεύουν σε θολά νερά”.
Θυμίζουμε ότι την Πέμπτη από τη στιγμή που έγινε η σχετική αποκάλυψη από το δικηγόρο της Ελένης Τουλουπάκη ο ΣΥΡΙΖΑ “στόχευσε” με την ανακοίνωσή του τον Ανδρέα Λοβέρδο.
Το σχετικό απόσπασμα από την τοποθέτησή του αναφέρει πως «στην καταγγελία της πρώην εισαγγελέως διαφθοράς Ελ. Τουλουπάκη, ότι έχει παραποιηθεί κατά τη μετάφρασή του επίσημο έγγραφο του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ που υπάρχει στην δικογραφία του σκανδάλου Novartis και έχει αφαιρεθεί από αυτήν το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου, απαιτούνται άμεσα απαντήσεις από το Υπουργείο Εξωτερικών και διενέργεια έρευνας από τις αρμόδιες δικαστικές αρχές.
Στο πρωτότυπο αμερικανικό έγγραφο αναφέρονταν ότι η Novartis «πλήρωσε» τον συγκεκριμένο πρώην υπουργό, στη μετάφραση αναφέρεται ότι η εταιρεία αυτή «πλήρωσε» απλά, αφαιρώντας το όνομα αυτού που πληρώθηκε! Επίσης, ενώ το πρωτότυπο αναφέρει ότι ο πρώην υπουργός «εισήγαγε» δύο φάρμακα της Novartis, στη μετάφραση αναφέρεται ότι τα δύο φάρμακα «εισήχθησαν» γενικά και αόριστα!».
Ο Γιώργος Κατρούγκαλος από την πλευρά του εντόπισε τις ευθύνες του Υπουργείου Εξωτερικών το οποίο είχε εν τω μεταξύ αντιδράσει με μία αμήχανη ανακοίνωση η οποία σχολιάστηκε ποικιλοτρόπως.
Η ανακοίνωση αυτή ήταν η εξής: “Η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, η οποία καταργήθηκε με το Νόμο 4781/21, δεν είχε ως γνωστόν την αρμοδιότητα να προβαίνει σε έλεγχο του περιεχομένου μεταφράσεων.
Το μεταφραστικό έργο εξετελείτο από τους συνεργαζόμενους ιδιώτες μεταφραστές, οι οποίοι ήταν οι αποκλειστικά υπεύθυνοι για το περιεχόμενο της μετάφρασης”.
Τέλος, μιλώντας στο avgi.gr, η μεταφράστια του επίμαχου εγγράφου Δέσποινα Καρατζά ξεκαθάρισε ότι στη μετάφρασή της έχει συμπεριλάβει κανονικά όλα τα ονόματα.
Ακολουθήστε το News247.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
window.fbLoaded = $.Deferred();
window.fbAsyncInit = function(){ FB.init({ appId: "767480436596774", xfbml: true, version: "v3.3" }); window.fbLoaded.resolve(); };
(function(d, s, id){ var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) {return;} js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "https://connect.facebook.net/en_US/all.js"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs); }(document, 'script', 'facebook-jssdk'));